免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《大德歌·秋》譯文及注釋

時間:2022-09-24 13:19:18 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《大德歌·秋》譯文及注釋

  《大德歌·秋》是元代偉大戲曲家關(guān)漢卿創(chuàng)作的小令。這支小令描寫女主人公因懷念遠人而引起的煩惱。此曲以大自然的秋聲寫人物心靈的感受,聲情并茂,直率中見委婉,委婉中情更真。那么《大德歌·秋》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

  原文

  風飄飄,雨瀟瀟,便做陳摶睡不著。懊惱傷懷抱,撲簌簌淚點拋。秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫,淅零零細雨打芭蕉。

  譯文

  寒風飄飄,冷雨瀟瀟,就是那能睡的陳摶也睡不著。說不完的煩惱和愁苦傷透了心懷,傷心的淚水撲簌簌地像斷線珍珠飛拋。秋蟬煩噪罷了蟋蟀又叫,漸漸瀝瀝的細雨輕打著芭蕉。

  注釋

  ⑴雙調(diào):宮調(diào)名。大德歌:曲牌名。

  ⑵便做:就算,即使。陳摶(tuán):五代宋初著名道士,字圖南,自號扶搖子,宋太宗賜名“希夷先生”,曾修道于華山,常一睡百天不醒。這句是說思人心切,即使做了陳摶也難以入睡。

  ⑶撲簌簌:流淚的樣子。

  ⑷蛩:蟋蟀,又名促織。這句是說:白天秋蟬不斷地鳴叫剛罷,蟋蟀接著在夜間又叫個不停。

  ⑸淅零零:形容雨聲。

【《大德歌·秋》譯文及注釋】相關(guān)文章:

大德歌·秋原文及賞析10-02

關(guān)漢卿《大德歌·秋》鑒賞10-24

大德歌·冬原文、翻譯注釋及賞析09-16

李白《天馬歌》譯文及注釋06-16

長恨歌譯文及注釋06-12

奕秋原文注釋及譯文08-01

敕勒歌譯文及注釋解析11-23

王維《山居秋暝》譯文及注釋08-09

白居易《長恨歌》的注釋和譯文08-29

白居易的長恨歌原文注釋及譯文08-09

达州市| 新邵县| 岑巩县| 淮北市| 湖口县| 靖安县| 堆龙德庆县| 大方县| 外汇| 金寨县| 左权县| 沙洋县| 杭锦后旗| 稻城县| 安阳县| 敦煌市| 晋江市| 囊谦县| 怀仁县| 天门市| 舞阳县| 亚东县| 南宁市| 塔河县| 唐河县| 汝城县| 炎陵县| 景谷| 台北市| 斗六市| 茂名市| 鹤山市| 根河市| 永寿县| 田阳县| 黄骅市| 稻城县| 阳江市| 大冶市| 普宁市| 县级市|