免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

詩經(jīng)《國風·邶風·擊鼓》鑒賞

時間:2024-02-29 18:20:39 登綺 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)《國風·邶風·擊鼓》鑒賞

  《國風·邶風·擊鼓》是《詩經(jīng)》中一篇典型的戰(zhàn)爭詩。為先秦時代邶地華夏族民歌。全詩共五章,每章四句。前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴;后兩章描寫戰(zhàn)士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。此詩描寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復(fù)加。其中,描寫戰(zhàn)士感情的“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老”,在后世也被用來形容夫妻情深。以下是小編收集整理的詩經(jīng)《國風·邶風·擊鼓》鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

詩經(jīng)《國風·邶風·擊鼓》鑒賞

  擊鼓

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

  死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  譯文及注釋

  譯文

  擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。

  (人們)留在國內(nèi)筑漕城,只有我向南方行去。

  跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。

  不允許我回家,(使我)憂心忡忡。

  于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?

  到哪里去尋找它?在山間林下。

  生死聚散,我曾經(jīng)對你說(過)。

  拉著你的手,和你一起老去。

  唉,太久。讓我無法(與你)相會。

  唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。

  注釋

  ⑴鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明 陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓。”

  ⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。

  ⑶土國:在國都服役。漕:地名。

  ⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。

  ⑸平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。

  ⑹不我以歸:即不以我歸,有家不讓回。

  ⑺有忡:忡忡。

  ⑻爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

  ⑼于以:于何。

  ⑽契闊:聚散。契,合;闊,離。

  ⑾成說:成言也猶言誓約。

  ⑿于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。

  ⒀活:借為“佸”,相會。

  ⒁洵:遠。

  ⒂信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。

  鑒賞

  這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關(guān) 懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標。

  《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。

  第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室。”文公營楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”。“土國城漕”雖然也是勞役,猶在國境以內(nèi),南行救陳,其艱苦就更甚了。

  第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。

  第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細。《莊子》說:“猶系馬而馳也。”好馬是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個細節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者。”把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動人。

  第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:

  執(zhí)子之手,與子成說;死生契闊,與子偕老。

  這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為這一次序。

  第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”。“不我活兮”的“活”,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會也。”“于嗟洵兮”的“洵”,應(yīng)該是“遠”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”。“不我信兮”的“信”,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。

  “怨”是《擊鼓》一詩的總體格調(diào)與思想傾向。從正面言,詩人怨戰(zhàn)爭的降臨,怨征役無歸期,怨戰(zhàn)爭中與己息息相關(guān)的點滴幸福的缺失,甚至整個生命的丟失。從反面言,詩作在個體心理,行為與集 體要求的不斷背離中,在個體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實幸福對戰(zhàn)爭的殘酷的不斷顛覆中,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭取的是對個體生命存在的尊重,是生活細節(jié)中的切實幸福。

  白話譯文

  戰(zhàn)鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨從軍到南方。

  跟隨將軍孫子仲,要去調(diào)停陳與宋。長期不讓我回家,使人愁苦心忡忡。

  安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬入樹林下。

  一同生死不分離,咱們誓言立心里。我曾緊握你的手,到老和你在一起。

  嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠,難以實現(xiàn)我誓言。

  創(chuàng)作背景

  《邶風·擊鼓》是一篇典型的戰(zhàn)爭詩,是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。清代方玉潤《詩經(jīng)原始》認為它是“戍卒思歸不得之詩也”。關(guān)于此詩的時代背景有不同說法。《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。”“衛(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋,國人怨其勇而無禮也。”《鄭箋》以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。魯隱公四年(公元前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭。許政伯認為是指同年秋,衛(wèi)國再度伐鄭,搶了鄭國的莊稼。這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳、宋戍守(《詩探》)。清代姚際恒《詩經(jīng)通論》則認為:“此乃衛(wèi)穆公背清丘之盟救陳,為宋所伐,平陳宋之難,數(shù)興軍旅,其下怨之而作此詩也。”姚際恒以為《毛詩序》所說“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事,在衛(wèi)穆公時期。

【詩經(jīng)《國風·邶風·擊鼓》鑒賞】相關(guān)文章:

詩經(jīng)·國風·邶風·綠衣10-23

詩經(jīng)·國風·邶風·谷風10-08

詩經(jīng)邶風擊鼓全文08-02

詩經(jīng)邶風擊鼓全文翻譯06-08

[詩經(jīng)] 國風·邶風·簡兮介紹10-26

國風邶風05-27

有關(guān)《詩經(jīng)·邶風·擊鼓》原文及賞析12-07

詩經(jīng)《國風·鄘風·桑中》鑒賞04-25

詩經(jīng)《國風·鄭風·羔裘》原文鑒賞04-20

詩經(jīng)邶風全文范文07-26

东乡| 正镶白旗| 公主岭市| 南召县| 安丘市| 平利县| 本溪市| 二连浩特市| 东乌珠穆沁旗| 太谷县| 兴化市| 临武县| 大邑县| 鄱阳县| 蓝田县| 咸宁市| 天祝| 虹口区| 德江县| 元朗区| 巴东县| 全州县| 石渠县| 静安区| 浏阳市| 池州市| 谷城县| 丰城市| 恩施市| 哈尔滨市| 盖州市| 班戈县| 邵阳县| 习水县| 方城县| 河津市| 博罗县| 阜康市| 汤阴县| 抚顺县| 毕节市|