免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯

時(shí)間:2024-09-28 03:16:53 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯

  《齊州送祖三》是唐代詩(shī)人王維為送別友人祖詠而創(chuàng)作的五言詩(shī)。下面是小編整理的王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯,一起來看看吧。

  王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯1

  齊州送祖三

  相逢方一笑,相送還成泣。

  祖帳已傷離,荒城復(fù)愁入。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  解纜君已遙,望君猶佇立。

  版本二

  河上送趙仙舟

  相逢方一笑,相送還成泣。

  祖悵忽傷離,荒城復(fù)愁入。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  解纜君已遙,望君空佇立。

  注釋:

  ⑴齊州:唐代州名,故治在今山東歷城縣,離濟(jì)州不遠(yuǎn)。祖三:即祖詠,唐代詩(shī)人。洛陽(yáng)人,與王維友善。詩(shī)題一作“河上送趙仙舟”,又作“淇上別趙仙舟”。

  ⑵祖帳:為出行者餞行所設(shè)的帳幕。古人出行,上路前要祭路神,稱“祖”,后來引申為餞行。此句一作“祖帳已傷離”。

  ⑶荒城:指齊州。

  ⑷長(zhǎng)河:指濟(jì)水,齊州在濟(jì)水南。

  ⑸纜:系船的繩索。

  ⑹佇立:久立。此句一作“望君空佇立”。

  譯文:

  才相逢剛剛以一笑相對(duì),又相送變成了陣陣啜泣。

  祖帳里我已經(jīng)感傷離別,荒城中我更加發(fā)愁獨(dú)入。

  天寒季節(jié)遠(yuǎn)山一片明凈,日暮時(shí)分大河格外迅急。

  解開纜繩你就迅速遠(yuǎn)去,遙望著你我還久久佇立。

  句解:

  五律《齊州送祖三》是一首送別詩(shī)。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  這兩句寫在郊外之所見,景色蒼涼,更襯托出離別之悵然若失——天氣寒冷,遠(yuǎn)山之上萬(wàn)木凋謝,顯得空凈;夕陽(yáng)西下,暮色將臨,長(zhǎng)河急急流去,大地一片蒼涼。這種景色,加重了藏于心胸的離情別緒。情寓景中,含而不露。清人施補(bǔ)華說這兩句是“用寫景之筆宕開,而情在其中。”

  創(chuàng)作背景:

  祖三即祖詠,是王維詩(shī)友,王維另有《贈(zèng)祖三詠》一詩(shī),稱彼此“結(jié)交二十載”,可見交誼之深;且該詩(shī)結(jié)語(yǔ)云“良會(huì)詎有幾,終自長(zhǎng)相思。”與此詩(shī)首二句意思略同,均當(dāng)是作者貶謫濟(jì)州時(shí),為祖詠離開濟(jì)州赴官送行到齊州而作。

  鑒賞:

  此詩(shī)是唐代山水田園詩(shī)人王維為送別友人祖詠而寫的作品。中國(guó)李白研究會(huì)理事、安徽大學(xué)中文系教授湯華泉對(duì)此詩(shī)作如下賞析。

  “相逢方一笑,相送還成泣。”起句平易如話,寫兩人才相逢又相別了,剛高興了一會(huì),此時(shí)又悲傷了起來。這兩句語(yǔ)言樸實(shí)平易但蘊(yùn)含的情感又很豐富。“相逢”、“相送”“方”、“還”傳達(dá)出來去匆匆的遺憾。“還成泣”一方面表明友情是多么真摯、深厚;另一方面短暫的“笑”對(duì)“泣”又起了反襯、加強(qiáng)的作用。這兩句真是天生的好言語(yǔ)。下兩句亦是敘別,“祖帳”,即餞別,“荒城”,指濟(jì)州。這兩句說:餞別時(shí)我已悲傷不已,哪堪別你之后獨(dú)自進(jìn)城呢。“荒城”即邊城的意思。濟(jì)州位于黃河下游,他在《被出濟(jì)州》中謂之“井邑海云深”,謫居于此,自然更生遙遠(yuǎn)之感了。他的愁入荒城,也含有不甘于這種境遇的意思。那首也是作于濟(jì)州的《贈(zèng)祖三詠》寫道:“貧病子(指祖)既深,契闊(離散、勞苦)余不淺。”可見二人皆是天涯淪落人,因此友情就顯得分外深厚了。“天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。”這兩句寫到環(huán)境,仿佛一路絮談,周圍環(huán)境都未顧及,此時(shí)友人解纜離去,才注意到佇望中的'這些景象。這兩句使人產(chǎn)生時(shí)間感,“祖帳”進(jìn)行了多長(zhǎng)時(shí)間啊。這景象引起作者特別注意,自是迎合了他此時(shí)的情緒,表現(xiàn)出友人離去造成自己的空虛感、落寞感,而“日暮長(zhǎng)河急”更加重了心緒的撩亂。沈德潛稱“著此二語(yǔ),下‘望君’句愈覺黯然。”(《唐詩(shī)別裁》)詩(shī)人就是在這種背景下望著友人離去,真是“黯然銷魂”至極了。“解纜君已遙”,寫船快,實(shí)則怨船快;“望君猶佇立”,一個(gè)“猶”可見他是何等執(zhí)著。這類的詩(shī)句很多,只是王維這兩句用兩個(gè)“君”分明是談話口吻,仿佛此時(shí)他在心里默默地與友人在交談。

  這首詩(shī)敘別情,在王維同類詩(shī)歌中,顯得特別濃摯深至,而語(yǔ)言表達(dá)又很自然素樸,“天寒”二句的描寫也似是不經(jīng)意間的點(diǎn)染,王文濡評(píng)曰:“不設(shè)色而意自遠(yuǎn),是畫中之白描高手。”(《歷代詩(shī)評(píng)注讀本》)這真是“淡者屢深”(司空?qǐng)D語(yǔ))了。

  王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯2

  齊州送祖三

  王維

  相逢方一笑,相送還成泣。

  祖帳已傷離,荒城復(fù)愁入。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  解纜君已遙,望君猶佇立。

  譯文

  才相逢剛剛以一笑相對(duì),又相送變成了陣陣啜泣。

  祖帳里我已經(jīng)感傷離別,荒城中我更加發(fā)愁獨(dú)入。

  天寒季節(jié)遠(yuǎn)山一片明凈,日暮時(shí)分大河格外迅急。

  解開纜繩你就迅速遠(yuǎn)去,遙望著你我還久久佇立。

  賞析:

  《齊州送祖三》是唐代詩(shī)人王維為送別友人祖詠而創(chuàng)作的'五言詩(shī)。此詩(shī)開頭寫故友剛剛相逢,旋又匆匆離別,一笑一泣,聚短離長(zhǎng),感慨萬(wàn)分;后六句全寫祖詠?zhàn)吆螅髡邅辛⒔吥那榫埃磉_(dá)了詩(shī)人對(duì)友人離別的依依不舍之情。在王維同類詩(shī)歌中,此詩(shī)所敘之別情顯得特別濃摯深至,而語(yǔ)言表達(dá)又很自然素樸,尤其是結(jié)語(yǔ),有言盡而意不盡之效果。

  王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯3

  齊州送祖三/河上

  王維〔唐代〕

  相逢方一笑,相送還成泣。

  祖帳已傷離,荒城復(fù)愁入。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  解纜君已遙,望君猶佇立。

  譯文

  才相逢剛剛以一笑相對(duì),又相送變成了陣陣啜泣。祖帳里我已經(jīng)感傷離別,荒城中我更加發(fā)愁獨(dú)入。天寒季節(jié)遠(yuǎn)山一片明凈,日暮時(shí)分大河格外迅急。解開纜繩你就迅速遠(yuǎn)去,遙望著你的我還久久佇立。

  注釋

  齊州:唐代州名,故治在今山東歷城縣,離濟(jì)州不遠(yuǎn)。

  祖三:即祖詠,唐代詩(shī)人。洛陽(yáng)人,與王維友善。詩(shī)題一作“河上送趙仙舟”,又作“淇上別趙仙舟”。

  祖帳:為出行者餞行所設(shè)的帳幕。古人出行,上路前要祭路神,稱“祖”,后來引申為餞行。此句一作“祖帳已傷離”。

  荒城:即邊城的意思。指齊州。一說指濟(jì)州。

  長(zhǎng)河:指濟(jì)水,齊州在濟(jì)水南。

  纜:系船的繩索。

  佇立:久立。此句一作“望君空佇立”。

  賞析

  此詩(shī)是唐代山水田園詩(shī)人王維為送別友人祖詠而寫的作品。

  “相逢方一笑,相送還成泣。”起句平易如話,寫兩人才相逢又相別了,剛高興了一會(huì),此時(shí)又悲傷了起來。這兩句語(yǔ)言樸實(shí)平易但蘊(yùn)含的情感又很豐富。“相逢”、“相送”、“方”、“還”傳達(dá)出來去匆匆的遺憾。“還成泣”一方面表明友情是多么真摯、深厚;另一方面短暫的“笑”對(duì)“泣”又起了反襯、加強(qiáng)的作用。這兩句真是天生的好言語(yǔ)。下兩句亦是敘別。濟(jì)州位于黃河下游,作者在《被出濟(jì)州》中謂之“井邑海云深”,謫居于此,自然更生遙遠(yuǎn)之感了。他的愁入荒城,也含有不甘于這種境遇的意思。那首也是作于濟(jì)州的《贈(zèng)祖三詠》寫道:“貧病子(指祖)既深,契闊(離散、勞苦)余不淺。”可見二人皆是天涯淪落人,因此友情就顯得分外深厚了。“天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。”這兩句寫到環(huán)境,仿佛一路絮談,周圍環(huán)境都未顧及,此時(shí)友人解纜離去,才注意到佇望中的這些景象。這兩句使人產(chǎn)生時(shí)間感,“祖帳”進(jìn)行了多長(zhǎng)時(shí)間啊。這景象引起作者特別注意,自是迎合了他此時(shí)的.情緒,表現(xiàn)出友人離去造成自己的空虛感、落寞感,而“日暮長(zhǎng)河急”更加重了心緒的撩亂。沈德潛稱“著此二語(yǔ),下‘望君’句愈覺黯然。”(《唐詩(shī)別裁》)詩(shī)人就是在這種背景下望著友人離去,真是“黯然銷魂”至極了。“解纜君已遙”,寫船快,實(shí)則怨船快;“望君猶佇立”,一個(gè)“猶”可見他是何等執(zhí)著。這類的詩(shī)句很多,只是王維這兩句用兩個(gè)“君”分明是談話口吻,仿佛此時(shí)他在心里默默地與友人在交談。

  這首詩(shī)敘別情,在王維同類詩(shī)歌中,顯得特別濃摯深至,而語(yǔ)言表達(dá)又很自然素樸,“天寒”二句的描寫也似是不經(jīng)意間的點(diǎn)染,王文濡評(píng)曰:“不設(shè)色而意自遠(yuǎn),是畫中之白描高手。”(《歷代詩(shī)評(píng)注讀本》)這真是“淡者屢深”(司空?qǐng)D語(yǔ))了。

  王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯4

  齊州送祖三/河上送趙仙舟/淇上別趙仙舟

  朝代:唐代

  作者:王維

  原文:

  相逢方一笑,相送還成泣。

  祖帳已傷離,荒城復(fù)愁入。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  解纜君已遙,望君猶佇立。

  譯文

  才相逢剛剛以一笑相對(duì),又相送變成了陣陣啜泣。

  祖帳里我已經(jīng)感傷離別,荒城中我更加發(fā)愁獨(dú)入。

  天寒季節(jié)遠(yuǎn)山一片明凈,日暮時(shí)分大河格外迅急。

  解開纜繩你就迅速遠(yuǎn)去,遙望著你我還久久佇立。

  注釋

  ⑴齊州:唐代州名,故治在今山東歷城縣,離濟(jì)州不遠(yuǎn)。祖三:即祖詠,唐代詩(shī)人。洛陽(yáng)人,與王維友善。詩(shī)題一作“河上送趙仙舟”,又作“淇上別趙仙舟”。

  ⑵祖帳:為出行者餞行所設(shè)的帳幕。古人出行,上路前要祭路神,稱“祖”,后來引申為餞行。此句一作“祖帳已傷離”。

  ⑶荒城:即邊城的意思。指齊州。一說指濟(jì)州。

  ⑷長(zhǎng)河:指濟(jì)水,齊州在濟(jì)水南。

  ⑸纜:系船的'繩索。

  ⑹佇立:久立。此句一作“望君空佇立”。

  王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯5

  【作品介紹】

  《齊州送祖三(一作河上送趙仙舟,又作淇上別趙仙舟)》的作者是王維,被選入《全唐詩(shī)》的第125卷第35首。這是一首送別詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人祖詠離別的依依不舍之情。在王維同類詩(shī)歌中,此詩(shī)所敘之別情顯得特別濃摯深至,而語(yǔ)言表達(dá)又很自然素樸。

  【原文】

  齊州送祖三

  作者:唐·王維

  相逢方一笑,相送還成泣。

  祖帳已傷離,荒城復(fù)愁入。

  天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。

  解纜君已遙,望君猶佇立。

  【注釋】

  ①約作于開元十五或十六年,時(shí)作者居淇上。淇上:淇水之上。淇水即今河南北部淇河。趙仙舟:據(jù)岑參《臨洮泛舟趙仙舟自北庭罷使還京》詩(shī),知趙乃開元、天寶時(shí)人。詩(shī)題全詩(shī)原作“齊州送祖三”,據(jù)《河岳英靈集》、《文苑英華)、《唐文粹》、《唐詩(shī)紀(jì)事》改(王維集中已有《齊州送祖三》七絕一首);又“淇上”(國(guó)秀集》作“河上”。

  ②祖帳:為出行者餞行時(shí)所設(shè)之帳幕。已:全詩(shī)校:“一作忽。”

  ③解纜:謂開船。

  ④猶:全詩(shī)校:“一作空。”

  【翻譯】

  剛剛和你聚在一起還開開心心,轉(zhuǎn)眼要跟你告別相對(duì)著落下淚滴,分別已經(jīng)讓人不斷地黯然神傷,荒涼的邊城愁悶也跟著來襲,天氣轉(zhuǎn)寒遠(yuǎn)遠(yuǎn)的山色明凈,夕陽(yáng)下山長(zhǎng)長(zhǎng)的河水湍急,我解開纜繩看著你人影慢慢拉開距離,遠(yuǎn)望著依依不舍的你還孤獨(dú)地站在那里。

  【賞析】

  祖三即祖詠,是王維詩(shī)友,王維另有《贈(zèng)祖三詠》一詩(shī),稱彼此“結(jié)交二十載”,可見交誼之深。此詩(shī)作于貶謫濟(jì)州時(shí)。

  “相逢方一笑,相送還成泣。”起句平易如話,寫兩人才相逢又相別了,剛高興了一會(huì),此時(shí)又悲傷了起來。這兩句語(yǔ)言樸實(shí)平易但蘊(yùn)含的情感又很豐富。“相逢”、“相送”“方”、“還”傳達(dá)出來去匆匆的遺憾。“還成泣”一方面表明友情是多么真摯、深厚;另一方面短暫的“笑”對(duì)“泣”又起了反襯、加強(qiáng)的作用。這兩句真是天生的.好言語(yǔ)。下兩句亦是敘別,“祖帳”,即餞別,“荒城”,指濟(jì)州。這兩句說:餞別時(shí)我已悲傷不已,哪堪別你之后獨(dú)自進(jìn)城呢。“荒城”即邊城的意思。濟(jì)州位于黃河下游,他在《被出濟(jì)州》中謂之“井邑海云深”,謫居于此,自然更生遙遠(yuǎn)之感了。他的愁入荒城,也含有不甘于這種境遇的意思。那首也是作于濟(jì)州的《贈(zèng)祖三詠》寫道:“貧病子(指祖)既深,契闊(離散、勞苦)余不淺。”可見二人皆是天涯淪落人,因此友情就顯得分外深厚了。“天寒遠(yuǎn)山凈,日暮長(zhǎng)河急。”這兩句寫到環(huán)境,仿佛一路絮談,周圍環(huán)境都未顧及,此時(shí)友人解纜離去,才注意到佇望中的這些景象。這兩句使人產(chǎn)生時(shí)間感,“祖帳”進(jìn)行了多長(zhǎng)時(shí)間啊。這景象引起作者特別注意,自是迎合了他此時(shí)的情緒。表現(xiàn)出友人離去造成自己的空虛感、落寞感,而“日暮長(zhǎng)河急”更加重了心緒的撩亂。沈德潛稱“著此二語(yǔ),下‘望君’句愈覺黯然。”(《唐詩(shī)別裁》)詩(shī)人就是在這種背景下望著友人離去,真是“黯然銷魂”至極了。“解纜君已遙”,寫船快,實(shí)則怨船快;“望君猶佇立”,一個(gè)“猶”可見他是何等執(zhí)著。這類的詩(shī)句很多,只是王維這兩句用兩個(gè)“君”分明是談話口吻,仿佛此時(shí)他在心里默默地與友人在交談。

  這首詩(shī)敘別情,在王維同類詩(shī)歌中,顯得特別濃摯深至,而語(yǔ)言表達(dá)又很自然素樸,“天寒”二句的描寫也似是不經(jīng)意間的點(diǎn)染,王文濡評(píng)曰:“不設(shè)色而意自遠(yuǎn),是畫中之白描高手。”(《歷代詩(shī)評(píng)注讀本》)這真是“淡者屢深”(司空?qǐng)D語(yǔ))了。

  【作者介紹】

  王維(701年-761年),字摩詰(mójié),人稱詩(shī)佛,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人。可見王維的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。

  王維在詩(shī)歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩(shī)、律詩(shī)還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩(shī)句被蘇軾稱為“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)”。他確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩(shī)情與畫意完全融合成為一個(gè)整體。

  山水田園詩(shī)派是盛唐時(shí)期的兩大詩(shī)派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

【王維《齊州送祖三》全詩(shī)賞析及翻譯】相關(guān)文章:

王維《送梓州李使君》全詩(shī)翻譯賞析09-09

王維《送元二使安西》全詩(shī)翻譯賞析07-30

王維《終南山》全詩(shī)翻譯賞析06-28

王維《使至塞上》全詩(shī)賞析與翻譯10-22

王維《桃源行》全詩(shī)翻譯賞析07-15

王維《田園樂》全詩(shī)翻譯賞析10-09

王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》全詩(shī)翻譯賞析07-09

王維《山居秋暝》全詩(shī)翻譯賞析07-11

王維《酬張少府》全詩(shī)翻譯賞析07-19

王維《贈(zèng)郭給事》全詩(shī)翻譯賞析08-29

武鸣县| 会理县| 长海县| 阿拉善左旗| 磴口县| 杭锦旗| 福贡县| 南召县| 岳西县| 绵竹市| 邵阳县| 贵阳市| 惠来县| 宿州市| 洛阳市| 颍上县| 民乐县| 松滋市| 武邑县| 伊宁市| 汶川县| 武平县| 鲁山县| 茶陵县| 晋中市| 岑溪市| 嘉义市| 辽宁省| 巫山县| 香河县| 翁牛特旗| 台州市| 桦川县| 乌兰浩特市| 新邵县| 吴堡县| 临沂市| 湟中县| 延长县| 信宜市| 阿荣旗|