免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

患夫社鼠文言文翻譯

時(shí)間:2021-03-31 12:29:58 文言文 我要投稿

患夫社鼠文言文翻譯

  本文“患夫社鼠”選自《晏子春秋》,另有《韓非子》、《說苑理政》等籍也有篇目記載。《晏子春秋》是記述春秋末期齊國(guó)著名政治家晏嬰言行的一部著作。本文是小編精心編輯的,患夫社鼠文言文翻譯希望能幫助到你!

患夫社鼠文言文翻譯

  患夫社鼠文言文翻譯

  晏子是一位卓越的政治家,面對(duì)“治國(guó)何患”的問題,他找到了問題的關(guān)鍵----患夫社鼠,一語中的。他用了巧妙的比喻,把個(gè)中道理說得無可辯駁,誰又能說不是呢?

  古往今來,無論是“碩鼠”、“社鼠”、“官倉鼠”的說法都已經(jīng)太多了。之所以一直被人們說起,是因?yàn)闆]有好的'解決之道,它也一直都是問題。恐怕這個(gè)話題,還將要繼續(xù)被人們說下去呢。

  【原文】 景公問于晏子曰:“治國(guó)何患?”晏子對(duì)曰:“患夫社鼠[1]。”公曰:“何謂也?”對(duì)曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之則恐燒其木,灌之則恐?jǐn)∑渫浚耸笏圆豢傻脷⒄撸陨绻室病7驀?guó)亦有焉,人主左右是也。內(nèi)則蔽善惡于君上,外則賣權(quán)重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據(jù)[2],腹而有之。此亦國(guó)之社鼠也。”

  【譯文】 齊景公問晏子:“治理國(guó)家,最擔(dān)心的是什么呢?”晏子說:“最擔(dān)心的是那種‘社鼠’。”景公又問:“這話怎么說?”晏子說:“社廟(土地廟)是用一根根木頭排立在一起,并給它們涂上顏料建成的,老鼠鉆進(jìn)去寄身在里面。想用火熏它,又怕燒壞神象;想用水灌它,又怕水浸壞神像的涂料。這種老鼠之所以無法被消滅,是因?yàn)榕赂銐纳裣竦木壒省?guó)家也有‘社鼠’,君王身邊的小人就是。那些人對(duì)內(nèi)欺騙國(guó)君,使國(guó)君不了解善惡的真實(shí)情況;對(duì)外則向老百姓賣弄自己的重權(quán)。不把這種人殺掉,就會(huì)造成內(nèi)亂;要?dú)⒌暨@種人嘛,他們又竊據(jù)在國(guó)君的心腹地位。這種人也就是國(guó)家的社鼠啊!”

  【注釋】

  [1]社鼠:社,古代指土地神和祭祀土地神的地方、日子以及祭禮。“社”是土神,“稷”是谷神,古代君主都祭社稷,后用以借指國(guó)家。社鼠,指土地廟中的老鼠,后比喻仗勢(shì)作惡的人。

  出一轍吧。

《患夫社鼠文言文翻譯.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【患夫社鼠文言文翻譯】相關(guān)文章:

社鼠文言文翻譯管仲12-27

《庖夫》文言文翻譯和注釋06-04

《周亞夫軍細(xì)柳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-15

周亞夫軍細(xì)柳_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯09-27

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

玉屏| 普定县| 巢湖市| 汉源县| 广宗县| 泊头市| 江都市| 仪征市| 将乐县| 克什克腾旗| 合川市| 开远市| 钟山县| 涡阳县| 南郑县| 义马市| 惠州市| 乌兰察布市| 连江县| 明星| 长宁县| 苏尼特左旗| 宕昌县| 驻马店市| 延庆县| 石台县| 南宁市| 承德县| 莒南县| 庆阳市| 广灵县| 平和县| 周宁县| 三门峡市| 白银市| 阿拉善左旗| 沙洋县| 南宁市| 万年县| 三台县| 治县。|

患夫社鼠文言文翻譯

  本文“患夫社鼠”選自《晏子春秋》,另有《韓非子》、《說苑理政》等籍也有篇目記載。《晏子春秋》是記述春秋末期齊國(guó)著名政治家晏嬰言行的一部著作。本文是小編精心編輯的,患夫社鼠文言文翻譯希望能幫助到你!

患夫社鼠文言文翻譯

  患夫社鼠文言文翻譯

  晏子是一位卓越的政治家,面對(duì)“治國(guó)何患”的問題,他找到了問題的關(guān)鍵----患夫社鼠,一語中的。他用了巧妙的比喻,把個(gè)中道理說得無可辯駁,誰又能說不是呢?

  古往今來,無論是“碩鼠”、“社鼠”、“官倉鼠”的說法都已經(jīng)太多了。之所以一直被人們說起,是因?yàn)闆]有好的'解決之道,它也一直都是問題。恐怕這個(gè)話題,還將要繼續(xù)被人們說下去呢。

  【原文】 景公問于晏子曰:“治國(guó)何患?”晏子對(duì)曰:“患夫社鼠[1]。”公曰:“何謂也?”對(duì)曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之則恐燒其木,灌之則恐?jǐn)∑渫浚耸笏圆豢傻脷⒄撸陨绻室病7驀?guó)亦有焉,人主左右是也。內(nèi)則蔽善惡于君上,外則賣權(quán)重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據(jù)[2],腹而有之。此亦國(guó)之社鼠也。”

  【譯文】 齊景公問晏子:“治理國(guó)家,最擔(dān)心的是什么呢?”晏子說:“最擔(dān)心的是那種‘社鼠’。”景公又問:“這話怎么說?”晏子說:“社廟(土地廟)是用一根根木頭排立在一起,并給它們涂上顏料建成的,老鼠鉆進(jìn)去寄身在里面。想用火熏它,又怕燒壞神象;想用水灌它,又怕水浸壞神像的涂料。這種老鼠之所以無法被消滅,是因?yàn)榕赂銐纳裣竦木壒省?guó)家也有‘社鼠’,君王身邊的小人就是。那些人對(duì)內(nèi)欺騙國(guó)君,使國(guó)君不了解善惡的真實(shí)情況;對(duì)外則向老百姓賣弄自己的重權(quán)。不把這種人殺掉,就會(huì)造成內(nèi)亂;要?dú)⒌暨@種人嘛,他們又竊據(jù)在國(guó)君的心腹地位。這種人也就是國(guó)家的社鼠啊!”

  【注釋】

  [1]社鼠:社,古代指土地神和祭祀土地神的地方、日子以及祭禮。“社”是土神,“稷”是谷神,古代君主都祭社稷,后用以借指國(guó)家。社鼠,指土地廟中的老鼠,后比喻仗勢(shì)作惡的人。

  出一轍吧。