免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯

時間:2022-09-24 22:12:55 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯

  原文:

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯

  齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也。”于是乃下令曰:“棺槨過度者戮其尸,罪夫當喪者。”未久,厚葬之風已矣。

  譯文:

  齊國人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益。”于是齊桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪。”(被陳尸示眾的人得不到名聲,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?)沒過多久,厚葬的風氣停止了。

  注解:

  好:喜愛。

  布帛:泛指織物。

  于:被。

  衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。

  患:擔心。

  無以:沒什么可以用的了。

  對:回答。

  為:做事。

  戮:侮辱。

  罪:治···的罪。

  當:主管。

  休:停止。

  已:停止。

  矣:了。

  盡:全部,用盡。

  槨:外棺。

【文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

管仲列傳原文及翻譯07-28

《管仲論》蘇洵文言文原文注釋翻譯04-12

文言文《殺駝破甕》原文及翻譯08-16

管仲夷吾者的原文及翻譯11-24

管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11

破斧原文翻譯及賞析05-19

《攤破浣溪沙》原文翻譯賞析09-07

攤破浣溪沙原文翻譯及賞析07-24

《攤破浣溪沙》原文及翻譯賞析08-04

經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23

申扎县| 庆城县| 独山县| 兴仁县| 淄博市| 栾川县| 休宁县| 株洲县| 固安县| 洞头县| 磐石市| 泸州市| 砚山县| 娱乐| 南岸区| 旌德县| 东乡| 湘阴县| 万年县| 永德县| 岳池县| 东乡族自治县| 宜黄县| 娄底市| 白沙| 类乌齐县| 巴里| 文山县| 电白县| 冕宁县| 满城县| 墨脱县| 沁源县| 上林县| 阜康市| 金山区| 汤原县| 高唐县| 太谷县| 惠州市| 沁源县|