像禽獸般混沌的活著,或是清醒地死去
To live as a monster or to die as a good man.
《禁閉島》
Teddy Daniels: Which would be worse?To live as a monster, or to die as a good man. 泰迪·丹尼爾斯:像怪物一樣活著好呢?還是像好人一樣死去。
《禁閉島》
我相信現(xiàn)實(shí)生活中那些行為過(guò)激、怪異的人,多半都是收到過(guò)嚴(yán)重心靈創(chuàng)傷的人。
《禁閉島》
要接受事實(shí)受著良心譴責(zé)的茍活?還是,在永恒的美夢(mèng)中死去?
《禁閉島》
哪個(gè)更痛苦?像怪物一樣活著,還是像好人一樣死去?
這里讓我不由得去想,人應(yīng)該怎么做,是像個(gè)怪物一樣活著,還是做個(gè)好人死去。 Here let I couldn't help to think, people should do, is like a monster alive, still do a good man die.
《禁閉島》
傷痛可以創(chuàng)造出怪物。
《禁閉島》
哪一個(gè)會(huì)更糟 ,像禽獸般混沌的活著,或是清醒地死去
《禁閉島》
Which would be worse?To live as a monster or to die as a good man?
《Shutter Island》
是當(dāng)一個(gè)好人死去,還是作為一個(gè)怪物活著?
《禁閉島》